唐亚平 Tang Yaping (1962 - )

   
   
   
   
   

黑夜(跋诗)

Schwarze Nacht (Gedicht als Nachwort)

   
   
兄弟,我透明得一无所有 Brüder ich bin transparent bis zur Unscheinbarkeit
但是你们要相信我非凡的成熟 Doch müsst ihr glauben, dass ich außerordentlich reif bin
我的路一夜之间化为绝壁 In einer Nacht wird mein Weg zu einer schroffen Felswand
我决定背对太阳站着 Ich habe beschlossen, mit dem Rücken zur Sonne zu stehen
让前途被阴影淹没 Die Zukunft möge im Schatten ertrinken
你的呼唤迎面而来 Dein Aufruf kommt direkt von vorn
回音成为鹅卵石滚进干涸的河道 Das Echo wird zu einem Kieselstein, der in ein trockenes Flussbett rollt
呵兄弟,我们上哪儿去 Ach Brüder, wo gehen wir hin
我的透明就是一切 Meine Transparenz ist alles
你可以信任我辉煌的成熟 Ihr könnt meiner glänzenden Reife vertrauen
望着你我突然苍老如夜 Ich schaue dich an und werde plötzlich alt wie die Nacht
在黑暗中我选择沉默冶炼自尊 In der Dunkelheit beschließe ich, schweigend meine Selbstachtung zu schmelzen
冶炼高傲 Meine Überheblichkeit zu schmelzen
你不必用善意测知我的深渊 Du brauchst meinen Abgrund nicht mit Wohlwollen auszuloten
我和绝壁结束了对峙 Ich habe die gegenseitige Konfrontation mit der schroffen Felswand beendet
靠崇高的孤独和冷峻的痛苦结合 Und verlasse mich auf die Verbindung von erhabener Einsamkeit und kaltem, strengem Schmerz
哦,兄弟 Oh Brüder
我的高贵和沉重将超越一切 Meine Vornehmheit und meine Schwere werden alles übertreffen