唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
黑夜(跋诗) |
Schwarze Nacht (Gedicht als Nachwort) |
|
|
|
|
兄弟,我透明得一无所有 |
Brüder ich bin transparent bis zur Unscheinbarkeit |
但是你们要相信我非凡的成熟 |
Doch müsst ihr glauben, dass ich außerordentlich reif bin |
我的路一夜之间化为绝壁 |
In einer Nacht wird mein Weg zu einer schroffen Felswand |
我决定背对太阳站着 |
Ich habe beschlossen, mit dem Rücken zur Sonne zu stehen |
让前途被阴影淹没 |
Die Zukunft möge im Schatten ertrinken |
你的呼唤迎面而来 |
Dein Aufruf kommt direkt von vorn |
回音成为鹅卵石滚进干涸的河道 |
Das Echo wird zu einem Kieselstein, der in ein trockenes Flussbett rollt |
呵兄弟,我们上哪儿去 |
Ach Brüder, wo gehen wir hin |
我的透明就是一切 |
Meine Transparenz ist alles |
你可以信任我辉煌的成熟 |
Ihr könnt meiner glänzenden Reife vertrauen |
望着你我突然苍老如夜 |
Ich schaue dich an und werde plötzlich alt wie die Nacht |
在黑暗中我选择沉默冶炼自尊 |
In der Dunkelheit beschließe ich, schweigend meine Selbstachtung zu schmelzen |
冶炼高傲 |
Meine Überheblichkeit zu schmelzen |
你不必用善意测知我的深渊 |
Du brauchst meinen Abgrund nicht mit Wohlwollen auszuloten |
我和绝壁结束了对峙 |
Ich habe die gegenseitige Konfrontation mit der schroffen Felswand beendet |
靠崇高的孤独和冷峻的痛苦结合 |
Und verlasse mich auf die Verbindung von erhabener Einsamkeit und kaltem, strengem Schmerz |
哦,兄弟 |
Oh Brüder |
我的高贵和沉重将超越一切 |
Meine Vornehmheit und meine Schwere werden alles übertreffen |